Nov - 21


Editorial Reviews. About the Author. Fernando Martínez Ruppel is an Argentinean illustrator Cuentos & aguafuertes (Spanish Edition) by [Arlt, Roberto]. Editorial Reviews. Language Notes. Text: Spanish. About the Author. Roberto Emilio Godofredo Arlt1 (Buenos Aires, – Buenos Aires, ) fue un. Biography[edit]. He was born Roberto Godofredo Christophersen Arlt in Buenos Aires on April During his lifetime, however, Arlt was best known for his ” Aguafuertes” (“Etchings”), the result of his contributions as a columnist – between

Author: Fenrigul Malakinos
Country: South Sudan
Language: English (Spanish)
Genre: Environment
Published (Last): 8 September 2016
Pages: 59
PDF File Size: 16.39 Mb
ePub File Size: 3.98 Mb
ISBN: 460-8-16874-458-3
Downloads: 11195
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Nilkis

Roberto Arlt — was an Argentine writer. This book is not yet featured on Listopia.

Aguafuertes porteñas: Cultura y política by Roberto Arlt

Los lanzallamas The Flame-Throwers was the sequel, adlt these two novels together are thought by many to be his greatest work. Although a plan to publish the two closely linked novels in the same volume proved unfeasible, The Seven Madmen and The Flamethrowersrespectively translated by Naomi Lindstrom and Larry Riley, appeared simultaneously in July His first novel, El juguete rabioso aguzfuertes Toy”was the semi-autobiographical story of Silvio, a dropout who goes through a series of adventures trying to be “somebody.

The narrator’s literary and sometimes poetic language contrasts sharply with the street-level slang of Mad Toy’s many colorful characters. L’unica sua opera teatrale a diventare celebre, fu El fabricante de fantasmas Il fabbricante di fantasmi, German was the language commonly used at their home.


Some of the “Aguafuertes” were collected in two volumes under the titles Secretos femeninos.

Aguafuertes porteñas: Cultura y política

Worn out and exhausted after a lifetime of hardships, he died from a stroke on July 26, Vedi le condizioni d’uso per i dettagli. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy.

Deivid DelPueblo marked it as to-read Dec 25, URL consultato il arlh This article needs additional citations for verification. Trivia About Aguafuertes porte In altri progetti Wikimedia Aguafufrtes.

Estratto da ” https: Figlio di un immigrato prussianoKarl Arlt, prussiano di Posen oggi Poznan, in Poloniae di Ekatherine Iobstraibitzer, originaria di Trieste e di lingua italiana, Roberto Arlt nacque nel quartiere di Flores ed ebbe con il padre una relazione molto contrastata, frutto dell’educazione severa e oppressiva impostagli in famiglia.

Other books in the series.

Los lanzallamas The Flame-Throwers was the sequel, and these two novels together are thought by many to be his greatest work.

Views Read Edit View history. Arlt, however, predated all of them.

Il tedesco era la lingua parlata nella loro casa. Federico marked it as to-read Dec 06, Aguafuertes 1 – 10 of 14 books.

Aguafuertes porteñas – Roberto Arlt | Feedbooks

This page was last edited on 8 Novemberat After being expelled ralt school at the age of eight, Arlt became an autodidact and worked at all sorts of different odd jobs before landing a job on at a local newspaper: New York Review Books.


Refresh and try again.

What followed were a series of short stories and plays in which Arlt pursued his vision of bizarre, half-mad, alienated characters pursuing insane quests in a landscape of urban chaos. Fugo Feedback marked it as to-read Aug 31, Da Wikipedia, l’enciclopedia libera.

Peter Damian Bellis, editor of the independent press River Boat Books of Minneapolis, became resolved to make Los siete locos and Los lanzallamas available together in English translation.

Worn out and exhausted after a lifetime of hardships, he died from a stroke on July 26, Da questi due romanzi e da alcune opere teatrali furono anche ricavati dei film.

Il secondo romanzo di Arlt, il popolare Los siete locos I aguaafuertes pazzi, era una storia condita da un linguaggio crudo e gergale, a tratti surreale con un uso libero dell’argot di Buenos Aires, il cosiddetto Lunfardo.